Announcement

Collapse
No announcement yet.

Pronounciation?

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #61
    Re: Pronounciation?

    Originally posted by ClydeArrowny
    Even though it originally was a japanese game, not many names of zones are actually japanese (in fact at the moment I can not think of any.) On JP version of ffxi, when npcs refer to zones, they use katakana, the character system used for foreign words. Also, when you zone into an area, the zone names are spelled in romanji (e.g. the roman alphabet, A-Z.)
    Even so the names of places and mobs on the ToAU site were in katakana and some kanji. These names may not be japanese names but there is little question about how to pronounce something when you see it in katakana. Japanese is similar to Spanish in that respect that unlike English there are very few exception to the rule and odd pronounciations of things vs how they look.

    Unless they were localized and the Romaji was changed to be far different than the original kana this would be the ultimate way of looking up pronounciations. From looking at the Romanized names and the katakana names of the new areas they were romanized pretty much the same way they would have sounded in katakana except there's so much more difficulty in pronouncing them once Romanized as there would be more variable.


    A good example is the Yigit set. Do you pronounce the Y or not? Is it yih - git? Yee get?

    The katakan would show it as i gi to. If you read a lot you'll notice things dropping their last english vowel when romanized. So it would come out i gi t. So it would be ee geet. Like it or not that's most likely the closest pronounciation you'll find.
    A Day in the Life of a Taru

    Comment


    • #62
      Re: Pronounciation?

      Well, I know japanese is very phoenetic, however, I don't look at kata as the way to pronounce something.

      Final Fantasy XI | ファイナルファンタジーXI | fainarufantaji-XI ( fah-ee-nah-roo-fawn-tah-gee)
      Byrne | バーニ | ba-ni ( bah-knee)
      Zilart | ジラート | Jira-to (gee-rah-tow)
      Internet | インターネット | Inta-netto
      etc etc

      Maybe it does show the general way the word is pronounced, but there are lots of the smaller parts of pronunciation that are lost when turning it into kata.
      Calin - Ragnarok

      Comment


      • #63
        Re: Pronounciation?

        Anywhere there are Ls or Rs such as in Byrne and Zilart is dangerous territory. Almost anything that romanizes with the r sound will be ah in Japanese. Look at a name like Heather which comes out something like he zaa.

        Also where there's an L such as in Zilart like you said Ji Ra- To I always keep in mind that there is no real L in Japanese so to take Ra Ri Ru Re and Ro with a grain of salt. It's easy to see where Zilart would've come from. Just substitute the Ra for a La. Like I said earlier you often get the ar sound from a like in heather. So Ra easily can become lar and the to becomes t so we have lart. Ji sounds relatively similar to Zi. In the end we get Zee lahrt.

        For Bah nee obviously... bar nee. Sounds kinda retarded but also keep aware of the limitations of Japanese vowels. There is no sound like the ur of fur. (This is why Internet comes to Inta neto .... a like in he zaa could easiliy represent er and usually with ta ti to te ta you'd drop the final vowel and that very clearly becomes Internet) So where most would say Ber nee there's no real way in Japanese to fix this so to get some pronounciations like this one you just have to keep the limitations of katakana in mind.

        Fainaru Fantaji. This one has a little of everything I've mentioned. To get the long I sound like the english Final you need Fa i. You wouldn't pronounce it fah - ee so much as fahee. Said quickly this sounds like the long I in English. Like before often endings like ru would get shortened to just r and since it's an r would sound like a mix of l and r in japanese. In this case an l. So It's easy to see how you get Final.

        For Fantaji Most of it's is self explanatory and the ji sound is kinda a scrapped zji sound if. It would be pretty similar to our -sy sound at the end of fanatasy but just a little harder.

        I will definitely grant you that katakana isn't an absolute answer to translation but can definitely help with parts of words you aren't sure about. I've yet to look up Selbina but the ee or I sound will definitely be cleared up by reading it in katakana.
        A Day in the Life of a Taru

        Comment


        • #64
          Re: Pronounciation?

          sig-nit, like the dictionary: http://dictionary.reference.com/search?q=signet
          Not to be confused with a baby swan, a cygnet, also in the dictionary: http://dictionary.reference.com/search?q=cygnet

          Kraken is also in the dictionary (kray-ken): http://dictionary.reference.com/search?q=kraken
          Oddly I never bothered looking this up before so I've been saying "crackin'". Because that's what the club does?

          Beacedine Glacier: I used to pronounce this "bow-sah-deen", but then realized it's missing a "u". So maybe it's "bee-sah-deen".

          Xarcabard: zar-ka-bard
          La Thiene: la tee-en (following the French pronunciation)
          Ve'Lugannon: vay-loo-gannon
          Bostaneauix Oubliette: Boston-oh ooh-blee-et
          Periqia: purr-icky-ah (going by the general rule that a q without a u is pronounced like a k)
          Mhaura: mow-ra
          Beadeaux: bee-doh
          Feba: feb-ah
          Brodrik
          Drk75/Thf69/Blm65/War37/Sam37/Nin37/Whm37
          PanicMotion

          Comment


          • #65
            Re: Pronounciation?

            Rize of the Zilart was actually called Visions of Jiraat in Japan, it's a completly different name rather than an odd romanisation. This is why you might see shouts for "JM", rather than "ZM".

            Ok, and the area list. Stuff in brackets is the kanji I can't read, and some names that are just kanji (Cloister of ..., Full Moon Fountain, etc) i've left off because I can't read them.

            Well, beats working.

            ロンフォール ronfooru - Ronfaure
            ボストーニュ bosutoonyu - Bostaunieux (Oubliette)
            ランペール ranpeeru - (King) Ranperre's (Tomb)
            ゲルスバ gerusuba - Ghelsba
            ユグホト yoguhoto - Yuguhott
            ホルレー horuree - Horlais (Peak)
            ラテーヌ rateenu - La Theine (Plateau)
            コンシュタット konshutatto - Konschtat (Highlands)
            オルデール orudeeru - Ordelle's (Caves)
            グスゲン gusugen - Gusgen (Mines)
            バルクルム barukurumu - Valkurm (Dunes)
            バタリア bataria - Batallia (Downs)
            ジャグナー jyagunaa - Jugner (Forest)
            ダボイ daboi - Davoi
            エルディーム erudeiimu - Eldieme (Necropolis)
            ファノエ fanoe - Phanauet (Channel)
            グスタベルグ gusutaberugu - Gustaberg
            シェールン sheerun - Zheruhn (Mines)
            コロロカ kororoka - Korroloka (Tunnel)
            パルブロ paruburo - Palborough (Mines)
            ワールン waarun - Waughroon (Shrine)
            ダングルフ dangurufu - Dangruf (Wadi)
            パシュハウ pashuhau - Pashhow (Marshlands)
            ロランベリー roranberii - Rolanberry (Fields)
            ベドー bedoo - Beadeaux
            クゥルン kuurun - Qu'lun (Dome)
            クロウラー kuroura- - Crawler's (Nest)
            サルタバルタ sarutabaruta
            ホルトト horutoto
            トライマライ toraimarai
            ギデアス gideasu - Giddeus
            バルガ baruga - Balga's (Dais)
            タロンギ tarongi - Tahrongi (Canyon)
            ブブリム buburimu
            オンゾゾ onzozo
            シャクラミ shakurami
            ビビキー bibikii
            マナクルッパー manakuruppa - Manaclipper
            メリファト merifato - Meriphataud (Mountains)
            ソロムグ sorumugu - Sauromugue (Champaign)
            ガルレージュ garureejyu - Garlaige (Citadel)
            オズトロヤ ozutoroya - Oztroja
            アットワ attowa
            ボスディン basudein - Beaucedine (Glacier)
            フェ・イン fe-in - Fei'yin
            ク・ビア ku-bia - Qu'bia (Arena)
            ラングモント rangumonto - Ranguemont (Pass)
            ソ・ジヤ so-jiya - Pso'xja
            ザルカバード zarukabaado - Xarcabard
            ズヴァール zuvaaru - Zvahl
            ウルガラン urugaran - Uleguerand (Range)
            グスタフ gusutafu - Gustav (Tunnel)
            テリガン terigan - (Cape) Teriggan
            クフタル kufutaru - Kuftal (Tunnel)
            クフィム kufimu - Qufim (Island)
            ベヒーモス behiimosu - Behemoth's (Dominion)
            デルクフ derukufu - Delkfutt's (Tower)
            アルテパ arutepa - Altepa
            ユタンガ yutanga - Yuhtunga (Jungle)
            ヨアトル yoatoru - Yhoator (Jungle)
            ウガレピ ugarepi - (Temple of) Uggaleiph
            イフリート ifuriito - Ifrit's (Cauldron)
            ジ・タ ji-ta - (Sanctuary of) Zi'tah
            ロ・メーヴ ro-meevu - Ro'maeve
            ボヤーダ boyaada - Boyahda (Tree)
            ル・オン ru-on - Ru'aun (Gardens)
            ラ・ロフ ra-rofu - La'loff (Ampitheatre)
            ヴェ・ルガノン ve-ruganon - Ve'Lugannon (Palace)
            ル・アビタウ ru-abitau - (Shrine of) Ru'Avitau
            ムバルポロス mubaruporosu - Movalpolos
            プロミヴォン puromivon - Promyvion
            ルフェーゼ rufeeze - Lufaise (Meadows)
            ミザレオ mizareo - Misareaux (Coast)
            フォミュナ fomyuna - Phomiuna (Aqueducts)
            リヴェーヌ riveenu - Riverne (Site #A01/#B01)

            My list ends here
            Quinsisdos - SMN62/WHM33/BLM19/BRD16 - Rank 6
            "Beware he who would deny you access to information, for in his heart, he dreams himself your master."
            The DAT Repository - Offline for now
            漆黒の金剛石

            Comment


            • #66
              Re: Pronounciation?

              Well pronounciations for ones most people been mentioning here mine for them have always been:

              Xarcabard = Zar ka bard (After the two terms Xenophobia and Zenophobia, pronounce exactly the same even though the two are different meanings)
              Pso'Xja = So za
              Mhaura = Ma ra
              La Thiene = La Thee n
              Qufim = Ku fim
              Beadeaux = Beed aux
              Beacedine Glacier = Bee cid n Ga lay she are
              Ve'Lugannon = Vay loo ga non
              Bostaneauix Oubliette = Bo sta no O bleet


              Cheezy Test Result (I am nerdier than 96% of all people. Are you nerdier? Click here to find out!)

              Comment


              • #67
                Re: Pronounciation?

                My pronounciations suck. (And I refuse to say them any other way!)

                Qufim - Q(Say the letter)-fum
                Xarcabard - Ex-ar-ca-bard
                Bostaniex Oubliette - Bah-stan-oh Wee-blet
                Mhaura - Muh-Hara
                La Theine - La Thayne
                Pso'Xja - So Shja... <.< (The j is pronounced like "ja" in German... I think, it's german.."
                Chocobo - Choh-coh-boh
                Yhoator Jungle - Yuh-hoter
                Lufaise Meadows - Loo-faze
                Misereaux Coast - Miz-er-ow



                Yeah... I fail at pronounce.
                SUICHI IS DEAD.

                Comment


                • #68
                  Re: Pronounciation?

                  I've got two easy names, nothing fancy.

                  Tinytalon - (Tye-nee Tal-un)
                  Ladyluc - (Lay-dee Luk)

                  I'm with Suichi, I can't pronounce these names to save my life. I'm most known for how I pronounce Qufim.

                  Qufim - (Qui-fum)

                  Comment


                  • #69
                    Re: Pronounciation?

                    Yay... my topic has 4 pages! lol

                    Anyway, I'm still going to pronounce Signet how I like to say it!

                    How about the NAMES of most of these NPC's though... ack! That's another world entirely. Seriously, HOW do they come up with these names? >.<

                    Comment


                    • #70
                      Re: Pronounciation?

                      This reminds me a thread about pronounciation of ToAU
                      Here are some replies

                      --------------------------
                      Treasures of hhheet You-gan
                      Treasures of Der DerDerpaDeraDerpaDum

                      Treasures of Hot Orgasm <--- O.o

                      Ot Er-gone
                      "Ot Ur-Gon"
                      "Oot Urran"
                      "Hot Urrgohn"
                      "At Urgayn"
                      'Aaaht Urrgaaan' long 'a' sounds.
                      Treasures of Aut hoogan
                      I say "Aaah Urgahn" yes..silent "t" <_<
                      Aaht (rhymes with pot) Er-gan (first syllable rhymes with fur, second rhymes with man).
                      Treasures of Ottergon
                      My wife calls it Treasures of Asshat.
                      Treasures of At Aragorn
                      Treasures of Otacon
                      Treasures of that Kurgan
                      Treasures of Not Again
                      I pronounce the expansion as "Oct-ooogahn"
                      Treasures of At Yorgan
                      Treasures of Attergan :D
                      Treasures of Afghanistan
                      I got my testimony for Treasures of Art Organ in the Temple of Uglypoo.
                      -----------------------------

                      here is the link if you wish to read the original
                      http://ffxi.allakhazam.com/forum.htm...;num=42;page=1

                      Comment

                      Working...
                      X